top of page
5.png
6.png
1.png
7.png
2.png
3.png
8.png
4.png
9.png

Баллада об Аотру и Итрун (The Lay of Aotrou and Itroun)

Обновлено: 14 окт. 2019 г.


«Баллада об Аотру и Итрун» — поэма из 508 строк, написанная Дж. Р. Р. Толкином в 1930 году и опубликованная в Welsh Review в декабре 1945 года.

Аотру and Итрун — это бретонские эквиваленты слов «владыка» и «владычица». Поэма оформлена в стиле бретонской баллады, популярного английского жанра XII столетия, и она описывает конфликт героических ценностей и христианства, и их отношение к институту брака.

В поэме Аотру и Итрун — супружеская пара благородного происхождения. У них нет детей, и Аотру обращается за помощью к ведьме. После того, как у Итрун рождаются дети, появляется ведьма и открывает, что на самом деле она — корриган. Она требует любовь Аотру в уплату долга, и он приносит в жертву свою рыцарскую честь и не сдерживает слова:


I gave no love. My love is wed;

my wife now lieth in child-bed,

and I curse the beast that cheated me

and drew me to this dell to thee.


О нет! Есть у меня жена —

с детьми сейчас лежит она

на ложе нашем. Видно, зла

была та лань, что завела

меня сюда помимо воли!


Про́клятый корриган умрет через три дня, Аотру принимает последствия и полагается на Провидение:


In three days I shall live at ease

and die but when it God doth please

in eld, or in some time to come

in the brave wars of Christendom.


Тебе ли назначать мне срок?

Его отмерит только Бог,

и знает Он, когда меня

прибрать — под старость иль в три дня.


Через три дня Аотру умирает, его жена тоже умирает из-за разбитого сердца, и их хоронят вместе, а дети вырастают одни.

Перевод С. Степанова: fb2, epub, mobi, rtf, doc, txt


Издания


Издательство: Азбука, 1999 г.;

Кол-во страниц: 416;

Размеры: неизвестно;

Переплет: 7Бц - твердая, целлофанированная или лакированная, бумвинил;

Бумага: неизвестно;

Иллюстрации: неизвестного авторства;

Перевод: С. Степанов, А. Ставиская, С. Кошелев, М. Каменкович, И. Кормильцев.









Издательство: Северо-Запад, 1994;

Кол-во страниц: 480;

Размеры: неизвестно;

Переплет: 7Б – твердый переплет, плотная бумага или картон, суперобложка;

Бумага: неизвестно;

Иллюстрации: неизвестного авторства;

Перевод: С. Степанов, А. Ставиская, С. Кошелев, М. Каменкович, И. Кормильцев.







Издательство: Азбука, 2000 г.;

Кол-во страниц: 416;

Размеры: неизвестно;

Переплет: 7Бц - твердая, целлофанированная или лакированная, бумвинил;

Бумага: неизвестно;

Иллюстрации: В. Медведев, Т. Кейн.

Перевод: С. Степанов, А. Ставиская, С. Кошелев, М. Каменкович, И. Кормильцев.










Издательство: Азбука, 2000 г.;

Кол-во страниц: 672;

Размеры: неизвестно;

Переплет: 7Бц - твердая, целлофанированная или лакированная, бумвинил;

Бумага: неизвестно;

Иллюстрации: нет;

Перевод: неизвестного авторства.

41 просмотр0 комментариев
bottom of page