Словарь Кхуздула
- Най Тьяар
- 6 янв. 2018 г.
- 4 мин. чтения
Обновлено: 12 июл. 2019 г.
Словарь основан на списке Кхуздульских слов, составленном Лайзой Стар (Lisa Star), который был опубликован в Tyalië Tyelelliéva, # 4, стр. 22. Автор исключил имя Балин, которое, хотя и упоминается в надписи на его могиле, является человеческим. С другой стороны, в словарь было включено слово Fundinul, хотя в нем Кхуздульским является только окончание -ul. Автор также исключил слово Dushgoi - Минас Моргул, которое явно принадлежит языку Орков.
aglâb - язык, речь (WJ:395). Очевидно, содержит радикалы G-L, как и в iglishmêk.
ai-mênu - "на вас" (LotR2/III-7, прил.F), с ai, сокращенной формой от aya, и mênu.
Azaghâl - имя повелителя Гномов Белегоста. [
Azanul - форма, замененная Толкином на Azanulbizar (RS:466).]
Azanulbizar - "Долина Туманных Ручьев" (LotR1/II-4). См. также RS:466: Azanulbizar - "Долина Туманных Потоков" с элементами Z-N, ûl, Bizar.
aya - на (WR:20). Сокращенная форма - ai в ai-mênu - "на вас".
baraz - красный в Barazinbar, TI:174. Baraz - сокращенное наименование Barazinbar.
Barazinbar - "Красный Рог", одна из гор над Морией, на Синдарине - Карадрас(LotR1/II-3).
baruk - "топоры [кого?]" (axes of) (WR:20), Baruk Khazâd! - "Топоры Гномов!" (прил.F). Возможно, составная форма множественного числа от *burk - топор.
bizar - долина (RS:466) в Azanulbizar.
B-N-D - радикалы bund (TI:174).
B-R-Z - радикалы baraz (TI:174).
bund - голова, глава, вершина (TI:174) в Bundushathur.
Bundushathur - "Облачная Вершина", одна из гор над Морией, на Синдарине - Фануидол (LotR1/II-3). Элементы Bund-u-shathur - "Вершина облаков/в облаках" (TI:174).
Buzundush - Мортонд, Черный корень (TI:167).
dûm - пещеры, залы, дворцы - либо мн.ч., либо собирательная форма ед.ч. (в Khazad-dûm).
felek - обтесывать скалы (радикалы, очевидно, *F-L-K) (PM:352).
felak - 1)сущ. инструмент, подобный зубилу с широким лезвием; 2)гл. использовать этот инструмент (PM:352).
felakgundu, также ассимилир. felaggundu - "Пещерный каменотес" (имя, данное Гномами Финроду за его искусство работы с камнем, было изменено в Синдарине в Felagund). (PM:352)
Fundinul - "сын Фундина".
gabil - великий в Gabilgathol.
Gabilân - название реки Сирион (WJ:336). Очевидно, включает gabil - великий, ср. Gabilgathol.
Gabilgathol - "Великая Крепость", синдаринский Белегост (Silm10, LR:274).
Gamil Zirak - имя кузнеца из Ногрода (UT:76). Возможный перевод - "Старое Серебро" или "Старый Пик", см. zirak.
gathol - крепость в Gabilgathol.
gundu - подземный зал, пещера (от корня gunud) (PM:352). Возможно, содержится в названии горы Gundabad.
gunud - копать, рыть, прокладывать туннель (PM:352, ср. 365).
Ibun - имя одного из сыновей Мима (Silm21, UT:102).
iglishmêk - язык жестов, применявшийся Гномами (WJ:395). Ср. aglâb.
inbar - рог в Barazinbar. Радикалы M-B-R, отметьте очевидную диссимиляцию mb > nb (TI:174).
K-B-L - радикалы kibil (TI:174).
Khazâd - Гномы, самоназвание (прил.F). Ед.ч., возможно, *Khuzd.
Khazad-dûm - "Гномьи Дворцы", Мория (LotR1/II-3).
Khazâd ai-mênu! - "Гномы на вас!", боевой клич Гномов (прил.F).
kheled - стекло, зеркало в Kheled-zâram - Зеркальное Озеро (Silm, прил., статья Khelek-).
Khîm - имя одного из сыновей Мима(Silm21).
[Khuzûd - Гномы, изменено Толкином в Khazâd (LR:274,278).]
*Kh-Z-D - радикалы в словах, относящихся к гномам: Khazâd - Гномы (ед.ч. *Khuzd?), Khuzdul - Гномский и, очевидно, также в Nulukkhizdîn - Нарготронд (Silm21).
kibil - серебряный (TI:174). Радикалы K-B-L. В TI:174 предполагается, что это слово может быть связано с Квенийским telpë, но более вероятно заимствование синдаринского celeb.
Kibil-nâla - Серебряная Жила (LotR1/II-3), река Келебрант. Отдельные элементы kibil, nâla обсуждаются в TI:174,175. Любопытно, что в PM:279,286 приводится другой Кхуздульское название этой реки - Zigilnâd. PM:275 показывает, что Толкин использовал в одном из черновиков приложения к LotR название Kibil-nâla для Зеркального Озера, но в окончательном варианте заменил его на Kheled-zâram. Кристофер говорит об этом как о "незначительной ошибке" (PM:286).
Mahal - Гномское имя Ауле (Silm2).
Mazarbul - летописи (летописей?) (LotR1/II-5, Letters:186). Если -ul является окончанием прилагательного, родительный падеж в переводе будет излишним.
M-B-R - радикалы inbar - рог. (Отметьте очевидную диссимиляцию mb > nb). (TI:174).
mênu - вас (вин.п. мн.ч. от "вы"). (WR:20).
Mîm - имя Карлика (Silm21).
-nâd - элемент, встречающийся в Zigilnâd, втором варианте названия реки Келебрант (PM:279,286). В других местах эта река называется по-Кхуздульски Kibil-nâla, поэтому nâd может иметь то же значение, что и nâla.
-nâla - согласно TI:175, значение этого слова неизвестно, но если Кхуздульское название Kibil-nâla значит то же, что и синдаринское Келебрант (Серебряная Жила), то nâla можно перевести как "жила, тропа, течение, дно" (TI:174).
Narag-zarâm - "Черное Озеро"? Включает радикалы N-R-G - черный (RS:466).
Nargûn - Мордор, включает радикалы N-R-G - черный (RS:466).
N-R-G - радикалы слова "черный". Встречаются в Nargûn - Мордор, Черная Земля(RS:466). Слово "черный" может выглядеть как *narag, ср. baraz из B-R-Z.
Nulukkhizdîn - Нарготронд (WJ:180). Очевидно, включает радикалы *Kh-Z-D - Гном. В Silm21 написано с ошибкой: Nulukkizdîn.
Rukhs - Орк, мн.ч. Rakhâs (WJ:391).
Sharbhund - "Лысый Холм"? Так Карлики называли Амон Руд (UT:98). Bhund может быть вариантом bund.
shathûr - облако (облака). Shathûr - краткое название Bundushathûr, одной из гор над Морией (LotR1/II-3, TI:174).
sigin - длинный в Sigin-tarâg (PM:321). Если Кхуздульские прилагательные согласуются в числе, это может быть формой мн.ч. (или основная форма может быть предпочтительной в составных словах).
Sigin-tarâg - Долгобороды (PM:321).
tarâg - бороды в Sigin-tarâg (PM:321). Ед.ч., возможно, *turg.
Tharkûn - Гномское имя Гэндальфа, означающее "Человек с посохом" (LotR2/IV-5, UT:353).
Tumunzahar - "Обрывистая Впадина", Гномское название Ногрода (Silm10).
-u - в/из (англ. in/of) в Bundushathur, Bund-u-shathur - "Вершина облаков/в облаках"(TI:174), uzbad Khazad-dûmu - Властелин Мории (LotR1/II-4).
ûl - ручьи, потоки в Azanulbizar (RS:466).
-ul - возможно, суффикс прилагательного (Khuzdul - Гномский, Fundinul - [сын] Фундина).
uzbad - повелитель, властелин, властитель (LotR1/II-4).
zâram - озеро (в Narag-zarâm и Kheled-zâram, RS:466).
Z-G-L - радикалы zigil (TI:174).
zigil - либо пик (TI:174), либо серебряный (TI:175). Составное слово Zirak-zigil означает "Серебряный Пик", но не совсем ясно, какой элемент переводится как "серебряный", а какой - как "пик". Согласно наиболее позднему объяснению Толкина, zigil - серебро, что согласуется с одним из вариантов названия Келебранта - Zigilnâd (PM:279,286).
zirak - либо пик (TI:174), либо серебряный (имеется в виду цвет, а не металл)(TI:175).
Zirak-zigil - "Серебряный Пик", одна из гор над Морией, синдаринский Келебдил.
Z-N - радикалы слов темный, смутный, туманный (RS:466). В Azanulbizar.
Z-R-K - радикалы zirak (TI:174).
Подробнее о Кхуздуле рассказано в Энциклопедии Средиземья, том IV (см. статью «Языки Средиземья»).
Сокращения
LotR - The Lord of the Rings
Silm - The Silmarillion
UT - Unfinished Tales of Númenor and of Middle-earth
LT1 - The Book of Lost Tales. Part I
LT2 - The Book of Lost Tales. Part II
LB - The Lays of Beleriand
SME - The Shaping of Middle-earth
LR - The Lost Road and Other Writings
RS - The Return of the Shadow
TI - The Treason of Isengard
WR - The War of the Ring
SD - Sauron Defeated
MR - Morgoth's Ring
WJ - The War of the Jewels
PM - The Peoples of Middle-earth
RGEO - The Road Goes Ever On
Letters - Letters of J.R.R. Tolkien
VT - Vinyar Tengwar
Opmerkingen